International Social Survey Programme (ISSP) 2015 (English Version)

General Information:

*Note: The item was tested in German. This is an English translation of the original German wording. The translation does not correspond exactly to the wording in the English ISSP source questionnaire.*

Question Text:

Have you ever, just for the sake of your family life, maintained a professional activity that was not satisfactory for you - or would you do so if necessary?
[Haben Sie schon einmal, nur Ihres Familienlebens zuliebe, eine Berufstätigkeit beibehalten, die für Sie nicht befriedigend war — oder würden Sie das gegebenenfalls tun?]

Instruction:

(Only ONE cross possible!)
[(Nur EIN Kreuz möglich!)]

Answer Categories:

Yes [Ja]
No, not yet, but I probably would [Nein, bis jetzt noch nicht, aber wahrscheinlich würde ich es tun]
No, not yet, and I probably wouldn't either [Nein, bis jetzt noch nicht, und wahrscheinlich würde ich es auch nicht tun]
Don’t know [Kann ich nicht sagen]

Recommendations:

We recommend a rewording of the question analogous to question 1 and question 2 (i.e. alternative 1 or alternative 2 as well as a more concrete definition of the term "family"). Since the wording "for the sake of your family life" causes unnecessary difficulties in answering the question, we recommend replacing it with the wording "your family or your partnership" - analogous to the two previous questions. Also analogous to the two previous questions, we recommend using the wording "professional activity".

Alternative 1:
Question 1:
"Have you ever maintained a professional activity for your family (or partnership) that was not satisfactory for you?" [„Haben Sie schon einmal für Ihre Familie (oder Ihre Partnerschaft) eine berufliche Tätigkeit beibehalten, die für Sie nicht befriedigend war?“]
Yes [Ja]
No [Nein]

If "no" was answered:
Question 2:
"If necessary, would you maintain for your family (or partnership) a professional activity that is not satisfactory for you? [„Würden Sie gegebenenfalls für Ihre Familie (oder Ihre Partnerschaft) eine berufliche Tätigkeit beibehalten, die für Sie nicht befriedigend ist?“]
Yes, I probably would [Ja, wahrscheinlich würde ich das tun]
No, I probably wouldn't do that [Nein, wahrscheinlich würde ich das nicht tun]

Alternative 2:
"Have you ever maintained a professional activity for your family (or partnership) that was not satisfactory for you - or would you do so if necessary? [„Haben Sie schon einmal für Ihre Familie (oder Ihre Partnerschaft) eine berufliche Tätigkeit beibehalten, die für Sie nicht befriedigend war – oder würden Sie das gegebenenfalls tun?“]
Yes, I have done that already and would probably do it again. [Ja, das habe ich bereits getan und würde es wahrscheinlich wieder tun.]
Yes, I did that already, but I probably wouldn't do it again. [Ja, das habe ich bereits getan, aber würde es wahrscheinlich nicht wieder tun.]
No, not yet, but I probably would. [Nein, bis jetzt noch nicht, aber wahrscheinlich würde ich es tun.]
No, not yet, and I probably wouldn't do it again. [Nein, bis jetzt noch nicht, und wahrscheinlich würde ich es auch nicht tun.]